سرپرست دانشگاه علامه تاكید كرد
توسعه همکاری دانشگاه علامه طباطبایی با دانشگاه های پرتغال
به گزارش پرتوبلاگ، سرپرست دانشگاه علامه طباطبائی با اشاره به اینکه همکاری این دانشگاه با دانشگاه های پرتغال توسعه می یابد، اظهار داشت: دانشگاه علامه طباطبائی پیش از این با دانشگاه های کویمبرا در پرتغال و دانشگاه برازیلیا و همینطور دانشگاه فدرال اوروپرتو در برزیل تفاهمنامه همکاری برای تبادل استاد و دانشجو شکل گرفته بود.
به گزارش پرتوبلاگ به نقل از ایسنا، شجاع احمدوند در آیین نخستین هفته زبان پرتغالی دانشگاه علامه طباطبائی که با حضور سفیرانی از کشورهای برزیل، پرتغال، نیکاراگوئه، اسپانیا، شیلی، بولیوی، کوبا، ونزوئلا و مکزیک، محققان و صاحب نظران و تعدادی از استادان دانشگاه برگزار شد، اظهار داشت: بسیار خوشحالم که امروز در آیین نخستین هفته زبان پرتغالی در ایران در کنار شما سفیران، نمایندگان، دانشجویان و استادان حضور دارم. برگزاری این رویداد فرهنگی نشانگر اراده دانشگاه علامه طباطبائی در گسترش افق های فرهنگی و تقویت پیوندهای میان فرهنگی است.
وی با تکیه بر اهمیت فرهنگی زبان افزود: زبان، این عنصر کلیدی فرهنگ ساز و هویت بخش نه تنها ابزاری برای ارتباط و بیان افکار و احساسات است بلکه نقش اساسی در برقراری پیوندهای انسانی و شناخت متقابل جوامع متعدد دارد. در جهان امروز که هر روز بیشتر از پیش به یکدیگر نزدیک می شویم اهمیت زبان ها در درک متقابل و ساختن پل های فرهنگی و انسانی آشکارتر می شود. ایران که میراث دار تمدنی بزرگ و کهن است همواره با استقبال از زبان ها و فرهنگ های متعدد به تعمیق روابط خود با ملت ها و فرهنگ ها در طول تاریخ پرداخته است.
احمدوند در رابطه با اشتراک های فرهنگی ایرانی و پرتغالی اظهار داشت: این اشتراک ها بسیار عمیق و گسترده است. بعضی از این اشتراک ها را میتوان به این شکل برشمرد؛ نخست در حوزه میراث ادبی، هر دو فرهنگ، ادبیات و شعر را ارج می نهند. همانطور که ما به حافظ، سعدی و فردوسی می بالیم، پرتغالی زبانان هم به ادیبان و بزرگان خود همچون کاموئش، ژوزه ساراماگو، لوئیس فرناندوا و دیگر ادیبان افتخار می کنند. در آثار خیلی از شاعران و نویسندگان پرتغالی میتوان ردپای تاثیرپذیری از ادبیات شرق و ادبیات ایرانی را مشاهده کرد.
وی افزود: این اشتراک ها در زمینه موسیقی و هنر هم وجود دارد. موسیقی سنتی پرتغالی، شباهت معنایی جالبی با موسیقی ایرانی دارد. کاشی کاری پرتغالی هم شباهت های قابل توجهی با هنر دیرپای کاشی کاری ایرانی دارد. در عرصل معماری هم تاثیرات متقابل ایرانی و پرتغالی را میتوان در استفاده از بادگیر، قوس ها و تزیینات معماری مشاهده کرد. دیگر اشتراک های ایران و پرتغال در ارتباط با مسائل فرهنگی- اجتماعی مانند میهمان نوازی و احترام به بزرگترها است.
سرپرست دانشگاه علامه طباطبائی در رابطه با همکاری دانشگاهی اندیشمندان دو کشور هم اظهار داشت: امروزه این همکاری، زمینه جدیدی برای توسعه روابط بین جوامع فارسی و زبان پرتغالی فراهم نموده است. دانشگاه علامه طباطبائی پیش از این با دانشگاه های کویمبرا در پرتغال و دانشگاه برازیلیا و همینطور دانشگاه فدرال اوروپرتو در برزیل تفاهمنامه همکاری برای تبادل استاد و دانشجو و همینطور ایجاد پژوهش های مشترک امضا نموده است.
او در آخر با تقدیر از برگزار کنندگان هفته زبان پرتغالی در دانشگاه علامه طباطبائی، اضافه کرد: امیدوارم برگزاری این برنامه فرهنگی و معرفی ظرفیتهای علمی و فرهنگی زبان پرتغالی، زمینه مناسبی برای توسعه همکاریهای ما با دیگر کشورهای پرتغالی زبان را فراهم آورد تا بتوانیم از گنجینه های علمی و فرهنگی یکدیگر به شایستگی بهره مند شویم.
در ادامه آیین کارلوس کاستا نوش، سفیر کشور پرتغال در ایران اظهار داشت: بنده همکاری خود با دانشگاه علامه طباطبائی را از چند سال پیش با هدف ایجاد دورهی زبان پرتغالی آغاز کردم و از همان اول بر اشتیاق رئیس دانشگاه برای رسیدن به این هدف، حساب ویژه ای باز کردم و همکاران من در سفارتخانه برزیل هم با تمام تعهد به این طرح ابتکاری پیوستند.
وی ادامه داد: ما بر این باوریم که این پروژه هم مانند همه پروژه های بزرگ، به زمان نیاز دارد تا به نتیجه برسد و بر پایه های محکمی بنیان شود. امروز ما به انجام این امر مهم بسیار نزدیک تر شدیم. هم اکنون بنیادی از کشور برزیل از راه سفارت این کشور در ایران و بنیادی از کشور پرتغال از راه سفارت همین کشور به دنبال نهایی کردن یادداشت تفاهم سه جانبه هستند که نتیجه گیری آن بستگی به شرایط مختلفی دارد و امیدواریم هرچه سریعتر به جمع بندی نهایی برسند.
سفیر پرتغال در رابطه با زبان پرتغالی و کاربردش در جهان اضافه کرد: زبان پرتغالی، پرتکلم ترین زبان مادری در نیم کره جنوبی و زبان رسمی ۹ کشور است. این زبان در کشورهایی همچون آنگولا، برزیل، گینه استوایی، موزامبیک و پرتغال استفاده می شود. همینطور یکی از زبان های رسمی در منطقه ویژه اداری ماکائو در چین است و البته در ایالت گوا در کشور هند ریشه های قابل توجهی دارد. افزون بر این یکی از پرکاربردترین زبان ها در اینترنت است و ابزار ارتباطی قدرتمندی بعنوان زبان فرهنگ، علم، اقتصاد و تجارت است.
وی با اشاره به اینکه پروژه ما علاقه زیادی را در میان دانشجویان دانشگاه علامه طباطبائی برانگیخته است، اظهار داشت: نمونه ای از این مورد شماره ویژه مجله اسپانیایی دانشگاه به نام پلوما به اسپانیایی و به فارسی به معنای قلم است که این دفعه به زبان پرتغالی اختصاص داده شده و دانشجویان این شماره ویژه را با استادان خود به انجام رساندند.
ادواردو ریکاردو گرادیلونه نتو، سفیر برزیل در ایران هم اظهار داشت: ما خیلی از کارها را در زمینه ایجاد دوره زبان پرتغالی در دانشگاه علامه طباطبائی انجام دادیم و از این به بعد هم این پروژه ادامه می یابد. حساسیت نسبت به انجام این پروژه به قدری بالا بود که معاون رئیس جمهور وقت برزیل، زمانیکه برای تحلیف ریاست جمهوری آقای پزشکیان در این مراسم حضور داشتند، با امضای نامه ای به رئیس دانشگاه علامه طباطبائی، نزدیک به 200 جلد کتاب به زبان پرتغالی به این دانشگاه اهدا کرد که در مراسم امروز رونمایی می شوند.
وی در رابطه با رابطه با جهان ایبرو آمریکایی اظهار داشت: ایجاد ارزش های متقابل، افزایش دانش متقابل و تسهیل آموزش زبان می تواند سبب ایجاد یک رابطه همهجانبه و پایدار و تقویت روابط بین کشورها و تشویق مردم به چنین روابطی شود.
سفیر برزیل خاطرنشان کرد: ما همچنان مشتاقانه منتظر پیشرفت مطلوب همه پروژه ها و خبرهایی خوش از اجرای ملموس آنها خواهیم بود. این پروژه را خط به خط و قدم به قدم دنبال می نماییم تا نتایج مطلوبی حاصل شود، همینطور از اجرای این برنامه و ایجاد کرسی زبان پرتغالی حمایت خواهیم کرد.
منبع: پرتوبلاگ
این مطلب پرتوبلاگ را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب